المستقبل‎ · Al-Mustaqbal · Аль-Мустакбаль · Будущее

Информация об издании «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль)
Название издания: المستقبل‎
Название по-русски: Будущее
Владелец: Saad Hariri
Регион: Ливан (Бейрут)
Язык: Арабский
Вид издания: Газета
Тематика: Общетематическая
Либеральность: Левоцентристы
Периодичность: Ежедневная
Годы издания печатной версии: 1999 — 2019 (20 лет)
Годы издания цифровой версии: 1999 — настоящее время (24 года)
Тираж: 10 000 экз. (2015)
Страницы в соцсетях:
Официальные приложения:
Вебсайт: [перейти]mustaqbalweb.com   [читать в переводе]

Ливанская ежедневная политическая газета с редакцией в Бейруте, официальное издание местной правоцентристкой политической партии «تيار المستقبل» (Tayyar Al-Mustaqbal) (Движение за Будущее), возглавляемое Саадом Харири, бывшим премьер-министром страны. Цели движения — создание единого правового государства: верховенство закона, равноправие и справедливость. Это также одна из самых анти-Сирийских газет на Среднем Востоке. В большей мере это политическое издание, но оно затрагивает и множество других тем: экономика, культура, технологии, спорт, туризм, проблемы общества. Приложение к газете — журнал о местной традиционной культуре «Nawafiz». С 2019 года выпуск печатной версии газеты был приостановлен.

Читать ливанскую газету «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль) онлайн

«المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль)
на Оригинальном Языке

Свежий номер ливанской газеты «المستقبل‎» (Будущее) всегда доступен для бесплатного чтения на официальном вебсайте.
Читать «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль)
на Арабском языке
онлайн

«المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль)
на Русском Языке

Последнее издание ливанской газеты «المستقبل‎» (Будущее) доступно прямо сейчас в автоматическом машинном переводе.
Читать «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль)
на Русском языке
онлайн

Переводчик ливанской газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль)

Вы можете перевести газету «المستقبل‎» (Будущее) онлайн-переводчиком на русский язык.

Доступен перевод свежего номера ливанской газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль)

Последнее издание «المستقبل‎» (Будущее) может быть переведено на русский язык в автоматическом режиме.

Для получения последнего перевода нажмите на кнопку «Перевести» напротив выбранного переводчика.
Результат перевода электронного издания откроется в вашем браузере в новом окне (или вкладке).
Выбирайте один из представленных ниже переводчиков.
доступно 3 переводчика

Перевести газету «المستقبل‎ / Al-Mustaqbal / Аль-Мустакбаль / Будущее / mustaqbalweb.com» на русский с помощью Google Translate
Для получения результатов перевода газеты нажмите на кнопку
Читать газету «المستقبل‎ / Al-Mustaqbal / Аль-Мустакбаль / Будущее / mustaqbalweb.com» онлайн в переводе на русском языке с помощью переводчика Яндекс Перевод
Чтобы получить результаты перевода газеты, нажмите на кнопку
«المستقبل‎ / Al-Mustaqbal / Аль-Мустакбаль / Будущее / mustaqbalweb.com» на русском языке через онлайн-переводчик Bing Translator
Нажмите на кнопку для получения результатов перевода газеты

...
Русифицированная версия «المستقبل‎ / Al-Mustaqbal / Аль-Мустакбаль / Будущее / mustaqbalweb.com», последний выпуск от переводчика SysTran
Переводчик в данный момент недоступен x
Русская версия «المستقبل‎ / Al-Mustaqbal / Аль-Мустакбаль / Будущее / mustaqbalweb.com», свежий номер от переводчика ПРОМТ
Переводчик в данный момент недоступен x

Рекомендуем книги


Сводная информация об издании «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль)

Официальное название газеты на оригинальном языке: المستقبل‎

Название газеты «المستقبل‎» в переводе на русский язык: Будущее

Название (произношение) газеты «المستقبل‎» на русском в транскрипции: Аль-Мустакбаль

Название (произношение) газеты «المستقبل‎» на латинском: Al-Mustaqbal

Владелец газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль): Saad Hariri

Основатель газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль): Rafic Hariri

Географический регион газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль): Ливан

Основной (официальный) язык газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль): Арабский

Тематика содержания (контента) материалов газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль): Общетематическая

Политическая принадлежность (идеология) газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль): Левоцентристы, Либерализм, Национализм

Периодичность выпуска печатной версии газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль): Ежедневная

Год основания печатной версии газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль): 1999

Год завершения печатной версии газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль): 2019

Возраст печатной версии газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль) на сегодняшний день: 20 лет

Год основания цифровой (электронной) версии газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль): 1999

Возраст цифровой версии газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль) на сегодняшний день: 24 года

Примерный (средний) тираж газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль): 10 000 экз.

Официальный вебсайт газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль): mustaqbalweb.com



На этой странице подробно рассмотрена ливанская газета «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль): краткая справочная информация, статистика и исторические факты, данные о владельце и издателе, тематика содержания, структура и наполнение, политическая принадлежность, тираж, годы издания, и др. Статистическая информация содержит больше фактических сведений об издании и предназначена для более детального ознакомления, для удобства все данные приводятся в виде списка. Информация актуальна по состоянию на момент публикации (на момент добавления газеты в каталог). Краткое текстовое описание газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль) поможет вам лучше понять и познакомиться с ключевыми моментами ее истории: чем газета известна и знаменита среди читателей, ее основные и узнаваемые особенности, достижения и награды).

Если вы хотите читать ливанскую газету «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль) на ее оригинальном языке в электронном виде, просто перейдите по этой ссылке на официальный сайт издания. Читать газету «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль) можно непосредственно в вашем браузере на любом устройстве, или же установив специальную программу-ридер. У газеты есть официальное приложение для современных мобильных устройств и планшетов, также вы можете установить универсальную читалку. Для желающих отслеживать последние изменения в газете предлагается подписка на RSS-канал для чтения ленты новостей и заголовков статей.

Вы также можете читать ливанскую газету «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль) на русском языке в автоматическом переводе с помощью одного из бесплатных онлайн-переводчиков. Перевод электронного издания выполняется по вашему запросу, так что вы всегда получаете последнее издание газеты, ее свежий номер и актуальную версию со всеми дополнениями, приложениями и интерактивными сервисами. Для чтения газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль) на русском языке в переводе никакие приложения устанавливать не потребуется, просто воспользуйтесь нашей системой автоматизированной трансляции (перевода) прессы. Мы заранее составили список доступных переводчиков для локализации газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль), так что вам будет достаточно нажать всего одну кнопку напротив выбранной системы. Можно даже сказать, что на этой странице вы найдете персональный переводчик газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль).

Система работает в режиме синхронного перевода свежего номера. Первым делом она подключается к электронному изданию и запрашивает его последний выпуск. Текст вначале отображается на оригинальном языке, чтобы вы могли увидеть издание в исходном виде. Перевод осуществляется через несколько секунд после полной загрузки страницы электронного издания, его содержимое заменяется на переведенный текст. Для снижения нагрузки на систему переводится текст только в области видимости страницы. Когда вы прокручиваете страницу, в область видимости попадает новый текст, и он также синхронно переводится. Переводчик имеет функцию самообучения, чем больше вы переводите статей, тем с большим качеством получается результат. Вы можете внести свой вклад в работу системы и предложить свою версию перевода, выделив текст и нажав соответствующую кнопку, заполнив поле ввода текста.

Вам будет представлена локализованная версия газеты в хорошем переводе на русский без адаптации (в том виде, как ее задумывал автор), фактически русская версия газеты «المستقبل‎» (Аль-Мустакбаль). При переводе сохраняется оригинальное оформление издания (форматирование), страница будет представлена в виде, максимально приближенном к оригинальному. Каждый переводчик выполняет локализацию по-своему, если вас не устроит качество перевода, вы можете попробовать другую систему.